注册并分享邀请链接,可获得视频播放与邀请奖励。

与「PASSAGE」相关的搜索结果

PASSAGE 贴吧
一个关键词就是一个贴吧,路径全站唯一。
创建贴吧
用户
未找到
包含 PASSAGE 的内容
The Great Wall marks the passage of time and stands as the backbone of civilization. Standing upon this ancient land, @layzhang acts as a youthful cultural envoy. With music as his brush and the Great Wall as his scroll, he composes a symphony that bridges mountains and seas. #LAY# #LayZhang#
显示更多
0
19
2.3K
947
转发到社区
The bill now moves to the full Senate where a vote is expected in the weeks ahead. Senators are working to line up the needed support for passage. Passing there would let it move to the House for one last review. Lawmakers want to finish before the summer break so it does not get delayed. From there it goes directly to President Trump, and backers are pushing to get it signed this summer.
显示更多
0
33
1.4K
180
转发到社区
Initial. Machine. Offerings. Together with @coinlist, we’re bringing tokenized robots to 12.5M+ people, bringing a new asset class to a global userbase → peaqOS turns robots into liquid yield-bearing assets onchain → @DualMintRWA structures the offering → Passage by @coinlist provides the sale infra and distribution Real machines. Real revenue. Real ownership. Open to anyone.
显示更多
0
27
384
83
转发到社区
【カレイドスコヲプ東京個展のお知らせ】 6月、高円寺ギャルリー・ジュイエ @Galerie_Juillet にて、 カレイドスコヲプの個展 / 鞄受注会 「passage 01」を開催します。 普段のイベントでは、スペースの都合上、 展示できる鞄の数が限られてしまうことや、 じっくりとお話を伺えないもどかしさがあり、 いつか鞄を中心とした個展を開きたいと考えていました。 昨年末、「Noël à KALEIDOSCOPE」でお世話になりましたギャルリー・ジュイエ様にて、 あらためてその機会をいただけることとなり、 現在、新作の製作を進めております。 会場では、オーダーのご相談を承るほか、 その場でお持ち帰りいただける鞄やお財布、 小品などもご用意する予定です。 6月初めの週末に、 ぜひふらりとお立ち寄りくださいませ。 《passage 01》 ーあなたを、旅に連れ出す鞄。ー 2026.6.5 fri — 6.7 sun 12:00 — 19:00 (最終日は18:00まで) 📍高円寺 Galerie JUILLET @Galerie_Juillet JR高円寺駅より徒歩9分 杉並区高円寺北3-41-10 メゾンジュイエ1F
显示更多
0
2
213
66
转发到社区
GPT 5.5 现在写东西质量真的不错了,刚翻译了一篇文章( --- 译文 --- 我为什么写作 作者:埃里克·布莱尔 从很小的时候起,也许是五六岁,我就知道,等我长大了,我应该成为一个作家。大约在十七岁到二十四岁之间,我曾试着放弃这个念头。但我心里很清楚,那是在违背自己真正的天性;迟早有一天,我还是得坐下来写书。 我在三个孩子中排行中间,前后兄弟姐妹都和我相差五岁。八岁以前,我几乎没见过父亲。因为这个,也因为其他一些原因,我多少有点孤僻。很快,我养成了一些讨人嫌的小毛病,整个学生时代都不怎么受欢迎。孤独的孩子常常会编故事,也会和想象中的人说话;我想,从一开始,我的文学野心就和这种被孤立、被低估的感觉纠缠在一起。我知道自己有驾驭文字的能力,也有直面难堪事实的能力。于是,我像是给自己造出了一个私人世界,可以在里面弥补现实生活里的失败,甚至悄悄“扳回一城”。不过,整个童年和少年时代,我真正写到纸上的严肃作品——也就是我认真想写出来的东西——加起来恐怕不到六页。 我四五岁时写过第一首诗,是我口述,母亲替我记下来的。我已经不记得内容了,只记得那首诗写的是一只老虎,而且老虎有“像椅子一样的牙齿”。这倒是个还不错的说法,但我猜那首诗大概抄袭了布莱克的《老虎,老虎》(William Blake 的名诗 *The Tyger*,英国浪漫主义诗歌中的经典作品)。十一岁时,1914—1918年的战争爆发(即第一次世界大战),我写了一首爱国诗,刊登在本地报纸上。两年后,基奇纳去世,我又写了一首,也登了出来。后来稍大一点,我时不时写一些很糟糕、通常也没写完的“自然诗”,风格模仿乔治王朝派(Georgian style,20世纪初英国诗歌中一种偏重田园、自然和抒情描写的风格)。我还大约试过两次写短篇小说,结果惨不忍睹。那些年里,我真正落到纸上的、想要称为“严肃创作”的东西,全部加起来就是这些。 不过,在那段时间里,我其实一直在某种意义上从事文学活动。首先,是那些按要求写出来的东西:我写得很快,很轻松,但自己并没有多少乐趣。除了学校作业,我还写 *vers d’occasion*(应景诗),也就是半滑稽的诗。现在回想起来,我当年写得快得惊人——十四岁时,我模仿阿里斯托芬(Aristophanes,古希腊喜剧诗人),大约一周就写出了一整部押韵剧。我也帮忙编辑学校杂志,有印刷版,也有手抄版。那些杂志简直是你能想象到的最可怜的滑稽仿作。我对它们花的心思,远不如我今天会花在最廉价的新闻稿上的心思。但与此同时,在十五年甚至更久的时间里,我还做着另一种完全不同的文学练习:我在脑子里编一个关于自己的连续“故事”,像一部只存在于心里的日记。 我相信,很多儿童和少年都有这种习惯。很小的时候,我会想象自己是罗宾汉之类的人物,把自己想成惊险冒险故事里的英雄。但很快,我的“故事”就不再是那种粗糙的自恋幻想,而越来越变成对我正在做什么、看到什么的描写。有时候,我脑子里会一连几分钟出现这样的句子:“他推开门,走进房间。一束黄色的阳光透过细棉布窗帘,斜斜落在桌上;桌上有一只半开的火柴盒,放在墨水瓶旁边。他右手插在口袋里,走向窗边。楼下街上,一只玳瑁猫正在追逐一片枯叶。”诸如此类。这个习惯一直持续到我大约二十五岁,贯穿了我那些“非文学”的岁月。虽然我必须寻找合适的词,而且确实也在寻找,但这种描写的努力似乎几乎不是出于我的意愿,而像是受到了某种外部力量的驱使。我想,这个“故事”大概反映了我在不同年龄崇拜过的不同作家的风格。不过据我记得,它始终都有同一种细致入微的描写特质。 十六岁左右,我突然发现了文字本身的快乐,也就是词语的声音和联想所带来的快乐。*《失乐园》*里的两行诗—— > So hee with difficulty and labour hard > Moved on: with difficulty and labour hee, > > (他艰难地、辛苦而沉重地 > 向前移动:艰难地、辛苦地,他——) 如今看来,我并不觉得这两行有多么了不起,但当时它们让我脊背发颤。而且,把 “he” 写成 “hee” 的古式拼法,也让我格外愉快。至于描写事物的需要,我早已经非常熟悉了。由此可见,当时如果说我想写书,我想写的大概是哪一类书:巨大的自然主义小说,结局不幸,充满细节描写和醒目的比喻,也充满华丽辞藻段落(purple passages,指为了文采而文采、常常显得夸张空洞的文字),其中一些词语被使用,部分只是为了它们的声音。事实上,我完成的第一部长篇小说 *《缅甸岁月》*,是在三十岁时写成的,但构思早得多,它大体上就是这样一本书。 我交代这些背景,是因为我认为,如果不了解一个作家早年的成长,就很难判断他的写作动机。作家的题材会由他所处的时代决定——至少在我们这样动荡、革命性的时代,这一点是成立的——但在他真正开始写作之前,他已经形成了一种情感态度,而这种态度他永远无法完全摆脱。毫无疑问,他的任务是约束自己的气质,避免卡在某个幼稚阶段,或陷入某种扭曲情绪里。可是,如果他彻底摆脱了早年的影响,也就等于扼杀了自己写作的冲动。暂且把谋生的需要放在一边,我认为,写作至少有四种重要动机,尤其是写散文时。这些动机在每个作家身上都以不同程度存在;同一个作家身上,它们的比例也会随着他所处的环境而变化。它们是: (一)纯粹的自我意识。 想显得聪明,想被人谈论,想死后被人记住,想向童年时轻视自己的成年人讨回一点公道,等等。假装这不是写作动机,是虚伪的;而且它还是一种很强的动机。作家和科学家、艺术家、政治家、律师、军人、成功商人一样,都有这种特征——简言之,这属于人类中最冒尖的那一层。绝大多数人并不是特别自私。大约三十岁以后,他们会放弃个人野心;很多情况下,他们几乎连“自己是一个独立个体”的感觉都放弃了,主要为别人而活,或者干脆被苦役般的日常生活压没了。但也有少数有天赋、意志强的人,决心一直按照自己的方式生活到底,作家就属于这一类。总体来说,严肃作家比新闻记者更虚荣、更自我中心,不过他们对钱的兴趣要少一些。 (二)审美热情。 看见外部世界中的美,或者看见词语及其恰当排列中的美。一个声音撞上另一个声音时带来的快感,优秀散文的坚实感,或者一个好故事的节奏。想把某种自己觉得珍贵、不该被错过的体验分享出去。许多作家的审美动机很弱,但即使是写政治小册子的人,或者写教科书的人,也会有自己偏爱的词语和短语,并非出于实用原因,而只是喜欢它们;或者,他可能会特别在意排版、页边距的宽度等。只要不是铁路指南那种层级的书,任何一本书都不可能完全没有审美考量。 (三)历史冲动。 想看清事物本来的样子,想找出真实事实,并把它们保存下来,供后人使用。 (四)政治目的。 这里的“政治”一词取最广泛的意义。也就是说,想把世界推向某个方向,想改变别人对于“人类应该努力建设什么样的社会”的看法。再说一次,没有一本书真正摆脱了政治倾向。认为艺术不应该和政治有任何关系,这本身就是一种政治态度。 可以看出,这几种冲动必然会彼此冲突,而且会因人而异、因时而变。按我的本性来说——也就是把“本性”理解成一个人刚成年时达到的状态——我身上前三种动机应该会压过第四种。如果生活在一个和平时代,我也许会写华丽的书,或者只是描写性的书,甚至可能几乎意识不到自己的政治立场。但现实是,我被迫变成了某种论战小册子作者(pamphleteer,指写政治宣传或论争文章的人)。 起初,我在一个不适合自己的职业里待了五年,也就是在缅甸的印度帝国警察部队。后来,我又经历了贫困和失败感。这加强了我天生对权威的憎恶,也让我第一次充分意识到工人阶级的存在。而缅甸的工作则让我对帝国主义的本质有了一些了解。不过,这些经历还不足以让我形成准确的政治方向。接着,希特勒出现了,西班牙内战爆发了,等等。到1935年底,我仍然没能做出坚定的判断。我记得自己在那一年写过一首小诗,表达当时的困境: > 两百年前,我本可以 > 做个快乐的乡村牧师, > 宣讲永恒的末日, > 看着我的核桃树生长。 > > 可惜我偏偏生在邪恶的年代, > 错过了那座惬意的避风港; > 我的上唇已经长出胡子, > 而如今的神职人员全都刮得干干净净。 > > 再往后,日子也曾不错, > 我们那时很容易满足; > 我们把烦乱的思绪 > 摇睡在树木的怀里。 > > 我们曾无知却坦然承认 > 那些如今必须掩饰的欢愉; > 苹果枝上的绿雀 > 也能让我的敌人发抖。 > > 可女孩的肚腹和杏子, > 阴凉溪水里的拟鲤, > 黎明时飞起的马和鸭子, > 如今全都只是一场梦。 > > 再也不许做梦; > 我们残害自己的快乐,或把它藏起; > 马是用铬钢造的, > 小胖子们会骑在它们背上。 > > 我是那条从未反抗的虫, > 是没有后宫的阉人; > 在牧师和政委之间, > 我像尤金·阿拉姆一样行走;(Eugene Aram,18世纪英国一起著名谋杀案中的人物,后来常被文学作品写成被罪感纠缠的人) > > 政委正在替我算命, > 收音机还在播放; > 可牧师答应给我一辆奥斯汀7型车,(Austin Seven,英国早期著名小型汽车) > 因为达吉总会买单。 > > 我梦见自己住在大理石厅堂,(“I dreamt I dwelt in marble halls” 是19世纪歌剧中的著名唱段) > 醒来却发现那是真的; > 我不是为这样的时代而生; > 史密斯是吗?琼斯是吗?你是吗? 1936—1937年的西班牙战争和其他事件,让天平最终倾斜。从那以后,我知道自己站在哪里。自1936年以来,我写下的每一行严肃文字,无论直接还是间接,都是在反对极权主义,并支持我所理解的民主社会主义。在我们这样的时代,还以为自己可以回避这些题材,在我看来是荒唐的。每个人都会以这样或那样的形式写到它们。问题只在于你站在哪一边,以及你采取什么方式。一个人越清楚自己的政治倾向,就越有可能在采取政治行动时,不牺牲自己的审美和思想上的诚实。 过去十年里,我最想做的事,是把政治写作变成一门艺术。我的出发点始终是一种立场感,一种对不公的感受。我坐下来写一本书时,并不会对自己说:“我要创作一件艺术品。”我之所以写,是因为有某个谎言我想揭穿,有某个事实我想让人注意到;我最初关心的,是让别人听见。但是,如果写一本书,甚至写一篇长篇杂志文章,本身不能同时成为一种审美体验,我也不可能完成它。任何愿意研究我作品的人都会发现,即使在我写得最像宣传的时候,其中也包含许多职业政客会认为无关紧要的东西。我不能,也不想,完全抛弃童年时期形成的世界观。只要我还活着,而且健康,我就会继续强烈地在意散文风格,继续热爱地球表面,继续从坚实的物体和无用的零碎知识中获得乐趣。压抑自己的这一面毫无用处。真正的任务,是把我根深蒂固的喜好和厌恶,同这个时代强加给我们所有人的、根本上属于公共领域而非个人领域的活动调和起来。 这并不容易。它带来结构上的问题,也带来语言上的问题;同时,它还以一种新的方式提出了诚实的问题。让我只举一个比较粗糙层面的困难作为例子。我关于西班牙内战的书 *《向加泰罗尼亚致敬》*,当然是一本坦率的政治书,但总体上,它写得有一定的克制,也顾及形式。我确实很努力,想在不违背文学本能的前提下讲出全部真相。但书中有一整章很长,里面充满了报纸引文之类的材料,为那些被指控与佛朗哥合谋的托洛茨基派辩护。托洛茨基派(Trotskyists,苏联革命家托洛茨基的追随者,在当时左翼阵营内部常遭斯大林主义者攻击);佛朗哥(Franco,西班牙内战中民族主义阵营领袖,后来成为独裁者)。显然,这样一章过上一两年后,对任何普通读者都会失去兴趣,也必然会毁掉这本书。一位我尊重的批评家曾训了我一通。他说:“你为什么要把那些东西放进去?你把一本本来可能很好的书,变成了新闻报道。”他说得没错。但我当时不可能不那样做。我碰巧知道一件事,而英国很少有人被允许知道:无辜的人正在遭受虚假指控。如果我没有为此感到愤怒,我根本就不会写那本书。 这个问题会以这样或那样的形式反复出现。语言的问题更微妙,谈起来会太长。我只想说,近些年来,我一直试图写得少一些画面上的华丽,多一些准确。不管怎样,我发现,当你把某种写作风格打磨成熟时,你也总已经从那种风格里长出来了。*《动物农场》* 是第一本书,在写它时,我完全清楚自己正在尝试把政治目的和艺术目的融合成一个整体。我已经七年没有写小说了,但希望不久之后能再写一部。它肯定会失败,每一本书都是失败的。但我确实相当清楚自己想写的是哪一种书。 回头看前面这一两页,我发现自己好像把写作动机说得全是出于公共精神。我不想让读者最后留下这种印象。所有作家都虚荣、自私、懒惰,而在他们动机的最深处,还藏着一个谜。写一本书是一场可怕而耗人的搏斗,就像经历一场漫长而痛苦的疾病。除非有某种自己既无法抗拒、也无法理解的“心魔”在驱赶,一个人绝不会主动承担这样的事。也许,谁知道呢,那种心魔不过就是婴儿哭闹着要人注意的同一种本能。然而,同样真实的是:如果一个人不持续努力抹去自己的个性,就写不出什么可读的东西。好的散文像一块窗玻璃。我无法确定自己哪一种动机最强,但我知道哪一种动机值得追随。回看自己的作品,我发现,每当我缺乏*政治*目的时,我写出来的书总是没有生命力,也总会滑向华丽空洞的段落、没有意义的句子、装饰性的形容词,以及各种虚假的漂亮话。 *Gangrel*,第4期,1946年夏 --- 来源:[奥威尔基金会]( --- 翻译提示词 --- 请将以下英文文章,重写成通俗流畅、引人入胜的简体中文。 核心要求: - 读者与风格: 面向对AI感兴趣的普通读者。风格要像讲故事,清晰易懂,而不是写学术论文。 - 准确第一: 核心事实、数据和逻辑必须与原文完全一致。 - 行文流畅: 优先使用地道的中文语序。将英文长句拆解为更自然的中文短句。 - 术语标准: 专业术语使用行业公认的标准翻译(如 `overfitting` -> `过拟合`)。第一次出现时,在译文后用括号加注英文原文。 - 保留格式: 保持原文的标题、粗体、斜体、图片等Markdown格式。 - 尊重原意:保持原有的结构、意思不变,不要过度引申发散,保持原文结尾不要续写 - 适当解读:如果是普通人难懂的专业术语或因为文化差异导致的难以理解,做出更多的注释以更好的理解,注释部分用括号包裹并加粗
显示更多
0
6
103
6
转发到社区
President Xi Jinping took a phone call from Saudi Arabia’s Crown Prince and Prime Minister Mohammed bin Salman bin Abdulaziz Al Saud @KSAmofaEN. This year marks the 10th anniversary of the establishment of the China-Saudi Arabia comprehensive strategic partnership. Taking it as an opportunity, China stands ready to work with Saudi Arabia to continuously increase the scope and depth of our bilateral relations, and set a fine example for the relations between China and Arab states. On the current situation in the Middle East and the Gulf region, China calls for an immediate and comprehensive ceasefire, supports all efforts conducive to restoring peace, and stands for resolving disputes through political and diplomatic means. The Strait of Hormuz should maintain normal passage, as this serves the common interests of regional countries and the international community. China supports regional countries in building a common home of good-neighborliness, development, security, and cooperation, holding their future in their own hands, and promoting lasting peace and security in the region.
显示更多
0
97
698
205
转发到社区
霍尔木兹海峡“收费站”已启动:伊朗开始向部分商船收取“安全通行费” 迪拜/伦敦/德黑兰,2026年3月28日 —— 在美以对伊朗军事行动进入第四周之际,伊朗革命卫队(IRGC)已开始对部分经过霍尔木兹海峡的商船和油轮收取“安全通行费”(safe passage fee / transit fee)。 这是伊朗自2月底冲突爆发以来,将事实封锁转化为“经济工具”的最新升级举措。目前至少已有两艘商船实际支付费用并获得安全放行,单航次费用最高可达200万美元。 据航运界权威媒体Lloyd’s List于3月24日独家报道,伊朗通过VHF无线电广播和IRGC快艇/无人机,对进入海峡的船只进行筛选:只有“非敌对”船只会被引导走靠近伊朗海岸的替代航道(主要在Qeshm岛与Larak岛之间),然后被要求支付费用才能继续航行。未支付或被视为“敌对”的船只则继续面临无人机骚扰、水雷警告或直接拦截风险。 支付细节已确认: 1、币种:主要使用人民币(RMB)结算。Lloyd’s List明确指出,至少有一艘船的缴费是由中国海运服务公司作为中介办理,以人民币直接转账至伊朗指定账户。 2、金额:单航次最高200万美元,具体数额视船型、货物价值和航次风险而定。 3、支付方式:通过第三方中介“安静处理”(quietly handled),避免直接公开记录。目前伊朗官方尚未公布具体收款账户,但伊朗半官方媒体Fars和Tasnim已证实“安全通行费”机制已进入实际执行阶段。 伊朗议会正在起草正式法案,拟将这一收费合法化。目前仍处于“临时执行”阶段,但伊朗议员Alaeddin Boroujerdi公开表示:“这是战争成本的必然补偿,海峡不是免费的公共通道。” 背景:从“封锁”到“收费站” 自美以2月28日联合打击伊朗、摧毁Kharg Island主要出口设施以来,伊朗革命卫队通过VHF广播宣布“霍尔木兹海峡只对敌船关闭”,实际导致全球约20%的石油运输一度接近停滞。油轮大量掉头或绕道好望角,Brent原油一度冲破105美元/桶。 进入3月中下旬,伊朗策略出现明显转变:从“全面封锁”转向“选择性收费”。Bloomberg和Al Jazeera报道称,这一转变发生在伊朗导弹库存消耗较大、经济压力骤增之后。伊朗官方将收费定义为“维护海峡安全与航行自由的必要费用”,而西方航运界则普遍视为“勒索”或“事实上的海盗行为”。 谁已经付钱通行? 目前公开报道的两艘船均为商业油轮/货轮,船东身份尚未完全披露,但至少一艘与中国相关航运公司直接关联。 西方主要油轮巨头(如Maersk、Hapag-Lloyd)仍选择绕道好望角或等待,不愿公开承认付款,以免面临美国制裁风险。 中国作为伊朗石油最大买家(战前占伊朗出口80%以上),已成为这一收费机制的实际受益者和参与者——人民币结算也与中伊长期“去美元化”石油贸易框架高度吻合。 各方反应 伊朗:革命卫队海军称“这是对西方长期封锁的反制”,并表示“所有想安全通过的船只都必须尊重伊朗的主权”。 美国:CENTCOM司令3月21日宣布已“严重削弱伊朗拒止能力”,但未直接评论收费。特朗普政府内部则视此为“伊朗垂死挣扎”,并威胁若收费扩大,将进一步打击伊朗沿海设施。 航运界:Lloyd’s List警告,保险商已将霍尔木兹列为“战区”,保费暴涨300%以上。多家船东表示“付费总比绕道好望角便宜”,但担心此例一开,后续收费可能常态化。 全球影响:油价仍维持在98-102美元/桶高位。海湾阿拉伯国家(沙特、UAE)已向美国施压,要求尽快恢复完全自由航行。 目前局势:霍尔木兹海峡通行仍处于半开放、半收费的灰色状态。每日实际通过油轮数量已从冲突初期的近乎零回升至6-8艘,但远未恢复战前正常水平。伊朗议会法案若在未来两周内通过,这一“收费站”机制很可能正式化,成为伊朗在战后长期维持经济压力的新工具。 更多细节仍在持续更新中。 Lloyd’s List、Bloomberg和Al Jazeera将继续跟踪具体船只案例和支付记录。 (报道基于Lloyd’s List 3月24日独家报道、Bloomberg、Al Jazeera、Fars News、Tasnim News、CENTCOM公开声明等多方来源交叉验证。)
显示更多
I use Readwise to review my kindle highlights. They are almost all technical, but I highlight a few fiction passages that make me smile.
0
16
271
2
转发到社区
I can’t pass a bookstore without picking something up, but mainstream book publishing is dominated by what I consider “female authorial voice” (sometimes even from the remaining male authors), and my tastes are a little out of step with it. Robert E. Howard’s pulp fiction of a century ago is quite a palate cleanser. Everyone knows Conan, and I have read some Solomon Kane, but I was completely unfamiliar with his westerns, a genre that I have read very little of. I enjoyed them more than I expected – “American Violence" is a vibe from a mostly lost culture. The stories are all in the public domain now, so you can find them free online or in very cheap editions, but this Passage Publishing collection is Folio Society level nice.
显示更多
0
102
2.2K
184
转发到社区
Greg Peters, co-CIO at PGIM Fixed Income, examines bond market reaction to the House passage of President Donald Trump’s signature tax bill