ジャパンビレッジ in Paris June 10-13th
日本の余白文化
それぞれがそれぞれであっていい。そんな感覚を日本でも見直して、世界にも伝えれるように。
显示更多
House rule, now official:
The protocols that go viral become free.
The ones behind the door belong to members.
Three weeks ago this was an idea with a logo. Then 200M+ of you showed up: LATAM, Vietnam, Japan, the US and two protocols became famous: Pattern Audit and Drift Forensics.
Famous things belong to everyone.
Some of you found the door this week and hit a password. You hated the password two months ago, too. You were right both times. As of tonight, there isn't one: no password, no account, no email. The door is gone.
ECHO Premium Lite:
Audit + Drift, free. In your browser. Unlimited prompts. Not a demo of the tools, the actual tools. The same door is on every one of our pages: US, LATAM, Asia - pick yours.
The console is in English, the protocols don't care. Translate it with the same AI, paste, audit.
🌊 Open it. Paste a conversation. Audit it.
🌊 Para LATAM — ustedes llegaron primero. Sin cuenta, sin correo.
Tradúcelo, pégalo, audita tu conversación.
🌊 Gửi Việt Nam — cảm ơn vì đã luôn đồng hành. Không cần tài khoản.
Dịch · dán · kiểm tra hội thoại của bạn.
🌊 日本のみなさんへ — いつもありがとうございます。アカウント不要。
翻訳して、貼り付けて、会話を監査。
And the other eight protocols?
Sealed, behind the member door. $9.99/month. One new protocol drops every month, included. When one of them goes viral, it goes free: that's the rule.
Members just live in the future.
One more thing: you decide what goes free next. Which of the eight sealed protocols should earn its freedom? The comments pick.
As always:
Build carefully.
Question assumptions.
Verify important decisions.
And don't let drift compound.
P.S. entrepreneurs and job hunters: something is coming for your side of the table😉
显示更多
<故 고노 요헤이 전 일본 중의원 의장님의 명복을 기원합니다>
고노 요헤이(河野洋平) 전 일본 중의원 의장님의 별세 소식에 애도의 뜻을 표합니다.
고노 전 의장님은 일본 정계의 존경받는 원로로서 이웃 국가들과의 화해와 신뢰 관계 구축에 힘쓰며 한일관계의 발전에도 큰 역할을 하셨습니다.
특히, 1993년 발표한 「고노 담화」는 위안부 문제와 관련하여 ‘많은 여성들의 명예와 존엄에 깊은 상처’를 남긴 역사적 사실을 인정하고, ‘마음에서 우러나오는 사죄와 반성의 마음’을 명기한 최초의 공식 문서였습니다.
고노 전 의장님은 역사의 사실을 피하지 않고 교훈으로 직시해 나갈 것이며, 똑같은 잘못을 결코 되풀이하지 않겠다는 의지도 표명하셨습니다.
「고노 담화」에 담긴 역사를 성찰하는 용기와 피해자의 아픔에 대한 공감은 한일 양국이 미래지향적 관계로 발전해 나가는 데 있어 중요한 주춧돌이 되었습니다.
고인이 남기신 업적과 숭고한 뜻을 소중히 기억하면서, 상호 존중과 신뢰에 기반한 미래지향적 한일관계를 발전시켜 나가기 위해 계속 노력하겠습니다.
삼가 고인의 명복을 빌며, 유가족 여러분들께도 깊은 위로의 말씀을 전합니다.
<故河野洋平元衆議院議長のご冥福をお祈り申し上げます>
河野洋平元衆議院議長のご逝去の報に接し、衷心より哀悼の意を表します。
河野元議長は、日本の政界で広く尊敬を集める重鎮として、とりわけ隣国との和解および信頼関係の構築にご尽力され、韓日関係の発展に多大なるご貢献を賜りました。
特に、1993年に発表された「河野談話」は、慰安婦問題について、「多数の女性の名誉と尊厳を深く傷つけた」歴史的事実を認め、「心からのお詫びと反省の気持ち」を明確に示した初めての公式表明でありました。
河野元議長は、歴史の事実を回避することなく、それを教訓として直視し、同じ過ちを決して繰り返さないという決意を表明されました。
「河野談話」に込められた、歴史をかえりみる勇気と被害を受けた方々の痛みに寄り添う思いは、韓日両国の未来志向の関係に向けて、重要な礎となっております。
故人のご功績と崇高なご意思を深く胸に刻み、相互尊重と信頼に基づく未来志向の韓日関係のさらなる発展に向け、今後とも力を尽くしてまいる所存です。
故人のご冥福を心よりお祈り申し上げますとともに、
ご遺族の皆様に対しましても謹んで深甚なるお悔やみを申し上げます。
显示更多
われわれは河野洋平氏のご逝去に心からの哀悼の意を表し、ご遺族に心よりお悔やみ申し上げます。
河野氏は中国人民の古い友人です。正しい歴史観を堅持し、1993年に日本の内閣官房長官として慰安婦問題に関する公式談話を発表し、日本政府の責任を認め、反省と謝罪を表明しました。その影響力は今日に至るまで続いています。日本の平和憲法を守る象徴的人物と見なされ、かつて「日本が戦争を放棄し戦力を保持しないことを明記した憲法第9条は、わが国の決意であり、覚悟であり、理想でもある」と述べました。彼は生涯を通じて中日友好に尽力し、数十回にわたって中国を訪問し、両国関係の発展と交流・協力の推進に重要な貢献をしてきました。臨終の床にあっても中日関係を気に懸け、涙ながらに最後の中国訪問を実現したいと語りました。残念ながら、病状の悪化により河野先生のこの願いはかないませんでした。
河野氏はかつて、日中が国交を正常化した際の衝撃と喜びは生涯忘れられないと述べ、過去の歴史は忘却されるべきではなく、当時の心情は継承され、守るべき約束は堅持されなければならないと語りました。現在の情勢下で、これらの言葉はより現実的な重みを持っています。
显示更多
プレジデントオンラインで新しい記事が公開されました!
「また中国空母か」で済ませてよいのか。
中国空母「遼寧」が宮古島沖で繰り返した発着艦訓練は、遠い海の軍事ニュースではありません。台湾有事、南西諸島、日本の安全保障をつなぐ現実の変化です。
本当に危ういのは、中国軍の活動が常態化し、日本社会がそれに慣れてしまうことです。
平時の訓練の積み重ねが、有事の作戦環境を形づくる。
その意味を読み解きました。ぜひご一読ください✨
显示更多
/
ご当地を楽しむ🗾ウェルカムバー
\
スーパーホテル京都・四条河原町では、「日本のお酒」に着目したウェルカムバーをご用意しています。
さらに、日程によっては館内で舞妓さんによる演舞が観られることも!
自分好みのドリンクを堪能しながら、京都の魅力を存分にお楽しみください。
显示更多
A few days ago, ECHO Asia was an idea.
Today it has a website.
Vietnamese materials.
Japanese materials.
Separate landing pages.
Localized demos.
Community reviewers.
Checkout.
Delivery.
And a global audience watching it come alive in real time.
That does not happen because a company “targets a market.”
It happens because people show up.
Vietnam showed up.
Japan showed up.
And we decided to meet that energy with real work.
We don’t speak every language perfectly.
We are not pretending we do.
But ECHO was never only about translation.
It was about context.
How business feels different in Vietnam.
How trust moves differently in Japan.
How a conversation changes before the answer ever arrives.
That is what we built.
Not another prompt pack.
A conversational operating layer that can adapt across language, culture, and business reality.
The first ECHO Asia community versions are now live.
Every early buyer will receive revised versions for free as native speakers and real operators help us keep improving.
Built with respect.
Built in public.
Built with the communities that believed in us first.
🌊
🇻🇳 Gửi Việt Nam:
Cảm ơn các bạn vì đã đón nhận ECHO với sự cởi mở, năng lượng và rất nhiều góp ý thật lòng.
Chúng tôi biết mình không đến từ Việt Nam.
Vì vậy, chúng tôi không muốn giả vờ rằng mình hiểu mọi thứ.
Điều chúng tôi muốn làm là lắng nghe, học hỏi và xây dựng cùng những người thật sự hiểu cộng đồng của mình.
Phiên bản Việt Nam đầu tiên này là bước khởi đầu.
Nếu có điều gì cần chỉnh sửa, chúng tôi sẽ chỉnh sửa.
Nếu có điều gì có thể tốt hơn, chúng tôi sẽ làm tốt hơn.
Cảm ơn Việt Nam đã giúp chúng tôi đưa ECHO Asia thành hiện thực.
🌊
🇯🇵 日本のみなさんへ:
ECHO Asiaを温かく見守り、応援してくださり、本当にありがとうございます。
私たちは日本語や日本の商習慣を完全に理解しているとは思っていません。
だからこそ、最初から敬意を持って、丁寧に、そして学びながら作りたいと思いました。
この日本語版は、完成された終点ではなく、コミュニティと一緒に育てていく最初の一歩です。
表現、文脈、文化的な違和感があれば、ぜひ教えてください。
より自然で、より役に立つものにしていきます。
日本の皆さん、本当にありがとうございます。
🌊
Vietnam. Japan.
We’re just getting started.
显示更多