注册并分享邀请链接,可获得视频播放与邀请奖励。

与「自然奇觀」相关的搜索结果

自然奇觀 贴吧
一个关键词就是一个贴吧,路径全站唯一。
创建贴吧
用户
未找到
包含 自然奇觀 的内容
GPT 5.5 现在写东西质量真的不错了,刚翻译了一篇文章( --- 译文 --- 我为什么写作 作者:埃里克·布莱尔 从很小的时候起,也许是五六岁,我就知道,等我长大了,我应该成为一个作家。大约在十七岁到二十四岁之间,我曾试着放弃这个念头。但我心里很清楚,那是在违背自己真正的天性;迟早有一天,我还是得坐下来写书。 我在三个孩子中排行中间,前后兄弟姐妹都和我相差五岁。八岁以前,我几乎没见过父亲。因为这个,也因为其他一些原因,我多少有点孤僻。很快,我养成了一些讨人嫌的小毛病,整个学生时代都不怎么受欢迎。孤独的孩子常常会编故事,也会和想象中的人说话;我想,从一开始,我的文学野心就和这种被孤立、被低估的感觉纠缠在一起。我知道自己有驾驭文字的能力,也有直面难堪事实的能力。于是,我像是给自己造出了一个私人世界,可以在里面弥补现实生活里的失败,甚至悄悄“扳回一城”。不过,整个童年和少年时代,我真正写到纸上的严肃作品——也就是我认真想写出来的东西——加起来恐怕不到六页。 我四五岁时写过第一首诗,是我口述,母亲替我记下来的。我已经不记得内容了,只记得那首诗写的是一只老虎,而且老虎有“像椅子一样的牙齿”。这倒是个还不错的说法,但我猜那首诗大概抄袭了布莱克的《老虎,老虎》(William Blake 的名诗 *The Tyger*,英国浪漫主义诗歌中的经典作品)。十一岁时,1914—1918年的战争爆发(即第一次世界大战),我写了一首爱国诗,刊登在本地报纸上。两年后,基奇纳去世,我又写了一首,也登了出来。后来稍大一点,我时不时写一些很糟糕、通常也没写完的“自然诗”,风格模仿乔治王朝派(Georgian style,20世纪初英国诗歌中一种偏重田园、自然和抒情描写的风格)。我还大约试过两次写短篇小说,结果惨不忍睹。那些年里,我真正落到纸上的、想要称为“严肃创作”的东西,全部加起来就是这些。 不过,在那段时间里,我其实一直在某种意义上从事文学活动。首先,是那些按要求写出来的东西:我写得很快,很轻松,但自己并没有多少乐趣。除了学校作业,我还写 *vers d’occasion*(应景诗),也就是半滑稽的诗。现在回想起来,我当年写得快得惊人——十四岁时,我模仿阿里斯托芬(Aristophanes,古希腊喜剧诗人),大约一周就写出了一整部押韵剧。我也帮忙编辑学校杂志,有印刷版,也有手抄版。那些杂志简直是你能想象到的最可怜的滑稽仿作。我对它们花的心思,远不如我今天会花在最廉价的新闻稿上的心思。但与此同时,在十五年甚至更久的时间里,我还做着另一种完全不同的文学练习:我在脑子里编一个关于自己的连续“故事”,像一部只存在于心里的日记。 我相信,很多儿童和少年都有这种习惯。很小的时候,我会想象自己是罗宾汉之类的人物,把自己想成惊险冒险故事里的英雄。但很快,我的“故事”就不再是那种粗糙的自恋幻想,而越来越变成对我正在做什么、看到什么的描写。有时候,我脑子里会一连几分钟出现这样的句子:“他推开门,走进房间。一束黄色的阳光透过细棉布窗帘,斜斜落在桌上;桌上有一只半开的火柴盒,放在墨水瓶旁边。他右手插在口袋里,走向窗边。楼下街上,一只玳瑁猫正在追逐一片枯叶。”诸如此类。这个习惯一直持续到我大约二十五岁,贯穿了我那些“非文学”的岁月。虽然我必须寻找合适的词,而且确实也在寻找,但这种描写的努力似乎几乎不是出于我的意愿,而像是受到了某种外部力量的驱使。我想,这个“故事”大概反映了我在不同年龄崇拜过的不同作家的风格。不过据我记得,它始终都有同一种细致入微的描写特质。 十六岁左右,我突然发现了文字本身的快乐,也就是词语的声音和联想所带来的快乐。*《失乐园》*里的两行诗—— > So hee with difficulty and labour hard > Moved on: with difficulty and labour hee, > > (他艰难地、辛苦而沉重地 > 向前移动:艰难地、辛苦地,他——) 如今看来,我并不觉得这两行有多么了不起,但当时它们让我脊背发颤。而且,把 “he” 写成 “hee” 的古式拼法,也让我格外愉快。至于描写事物的需要,我早已经非常熟悉了。由此可见,当时如果说我想写书,我想写的大概是哪一类书:巨大的自然主义小说,结局不幸,充满细节描写和醒目的比喻,也充满华丽辞藻段落(purple passages,指为了文采而文采、常常显得夸张空洞的文字),其中一些词语被使用,部分只是为了它们的声音。事实上,我完成的第一部长篇小说 *《缅甸岁月》*,是在三十岁时写成的,但构思早得多,它大体上就是这样一本书。 我交代这些背景,是因为我认为,如果不了解一个作家早年的成长,就很难判断他的写作动机。作家的题材会由他所处的时代决定——至少在我们这样动荡、革命性的时代,这一点是成立的——但在他真正开始写作之前,他已经形成了一种情感态度,而这种态度他永远无法完全摆脱。毫无疑问,他的任务是约束自己的气质,避免卡在某个幼稚阶段,或陷入某种扭曲情绪里。可是,如果他彻底摆脱了早年的影响,也就等于扼杀了自己写作的冲动。暂且把谋生的需要放在一边,我认为,写作至少有四种重要动机,尤其是写散文时。这些动机在每个作家身上都以不同程度存在;同一个作家身上,它们的比例也会随着他所处的环境而变化。它们是: (一)纯粹的自我意识。 想显得聪明,想被人谈论,想死后被人记住,想向童年时轻视自己的成年人讨回一点公道,等等。假装这不是写作动机,是虚伪的;而且它还是一种很强的动机。作家和科学家、艺术家、政治家、律师、军人、成功商人一样,都有这种特征——简言之,这属于人类中最冒尖的那一层。绝大多数人并不是特别自私。大约三十岁以后,他们会放弃个人野心;很多情况下,他们几乎连“自己是一个独立个体”的感觉都放弃了,主要为别人而活,或者干脆被苦役般的日常生活压没了。但也有少数有天赋、意志强的人,决心一直按照自己的方式生活到底,作家就属于这一类。总体来说,严肃作家比新闻记者更虚荣、更自我中心,不过他们对钱的兴趣要少一些。 (二)审美热情。 看见外部世界中的美,或者看见词语及其恰当排列中的美。一个声音撞上另一个声音时带来的快感,优秀散文的坚实感,或者一个好故事的节奏。想把某种自己觉得珍贵、不该被错过的体验分享出去。许多作家的审美动机很弱,但即使是写政治小册子的人,或者写教科书的人,也会有自己偏爱的词语和短语,并非出于实用原因,而只是喜欢它们;或者,他可能会特别在意排版、页边距的宽度等。只要不是铁路指南那种层级的书,任何一本书都不可能完全没有审美考量。 (三)历史冲动。 想看清事物本来的样子,想找出真实事实,并把它们保存下来,供后人使用。 (四)政治目的。 这里的“政治”一词取最广泛的意义。也就是说,想把世界推向某个方向,想改变别人对于“人类应该努力建设什么样的社会”的看法。再说一次,没有一本书真正摆脱了政治倾向。认为艺术不应该和政治有任何关系,这本身就是一种政治态度。 可以看出,这几种冲动必然会彼此冲突,而且会因人而异、因时而变。按我的本性来说——也就是把“本性”理解成一个人刚成年时达到的状态——我身上前三种动机应该会压过第四种。如果生活在一个和平时代,我也许会写华丽的书,或者只是描写性的书,甚至可能几乎意识不到自己的政治立场。但现实是,我被迫变成了某种论战小册子作者(pamphleteer,指写政治宣传或论争文章的人)。 起初,我在一个不适合自己的职业里待了五年,也就是在缅甸的印度帝国警察部队。后来,我又经历了贫困和失败感。这加强了我天生对权威的憎恶,也让我第一次充分意识到工人阶级的存在。而缅甸的工作则让我对帝国主义的本质有了一些了解。不过,这些经历还不足以让我形成准确的政治方向。接着,希特勒出现了,西班牙内战爆发了,等等。到1935年底,我仍然没能做出坚定的判断。我记得自己在那一年写过一首小诗,表达当时的困境: > 两百年前,我本可以 > 做个快乐的乡村牧师, > 宣讲永恒的末日, > 看着我的核桃树生长。 > > 可惜我偏偏生在邪恶的年代, > 错过了那座惬意的避风港; > 我的上唇已经长出胡子, > 而如今的神职人员全都刮得干干净净。 > > 再往后,日子也曾不错, > 我们那时很容易满足; > 我们把烦乱的思绪 > 摇睡在树木的怀里。 > > 我们曾无知却坦然承认 > 那些如今必须掩饰的欢愉; > 苹果枝上的绿雀 > 也能让我的敌人发抖。 > > 可女孩的肚腹和杏子, > 阴凉溪水里的拟鲤, > 黎明时飞起的马和鸭子, > 如今全都只是一场梦。 > > 再也不许做梦; > 我们残害自己的快乐,或把它藏起; > 马是用铬钢造的, > 小胖子们会骑在它们背上。 > > 我是那条从未反抗的虫, > 是没有后宫的阉人; > 在牧师和政委之间, > 我像尤金·阿拉姆一样行走;(Eugene Aram,18世纪英国一起著名谋杀案中的人物,后来常被文学作品写成被罪感纠缠的人) > > 政委正在替我算命, > 收音机还在播放; > 可牧师答应给我一辆奥斯汀7型车,(Austin Seven,英国早期著名小型汽车) > 因为达吉总会买单。 > > 我梦见自己住在大理石厅堂,(“I dreamt I dwelt in marble halls” 是19世纪歌剧中的著名唱段) > 醒来却发现那是真的; > 我不是为这样的时代而生; > 史密斯是吗?琼斯是吗?你是吗? 1936—1937年的西班牙战争和其他事件,让天平最终倾斜。从那以后,我知道自己站在哪里。自1936年以来,我写下的每一行严肃文字,无论直接还是间接,都是在反对极权主义,并支持我所理解的民主社会主义。在我们这样的时代,还以为自己可以回避这些题材,在我看来是荒唐的。每个人都会以这样或那样的形式写到它们。问题只在于你站在哪一边,以及你采取什么方式。一个人越清楚自己的政治倾向,就越有可能在采取政治行动时,不牺牲自己的审美和思想上的诚实。 过去十年里,我最想做的事,是把政治写作变成一门艺术。我的出发点始终是一种立场感,一种对不公的感受。我坐下来写一本书时,并不会对自己说:“我要创作一件艺术品。”我之所以写,是因为有某个谎言我想揭穿,有某个事实我想让人注意到;我最初关心的,是让别人听见。但是,如果写一本书,甚至写一篇长篇杂志文章,本身不能同时成为一种审美体验,我也不可能完成它。任何愿意研究我作品的人都会发现,即使在我写得最像宣传的时候,其中也包含许多职业政客会认为无关紧要的东西。我不能,也不想,完全抛弃童年时期形成的世界观。只要我还活着,而且健康,我就会继续强烈地在意散文风格,继续热爱地球表面,继续从坚实的物体和无用的零碎知识中获得乐趣。压抑自己的这一面毫无用处。真正的任务,是把我根深蒂固的喜好和厌恶,同这个时代强加给我们所有人的、根本上属于公共领域而非个人领域的活动调和起来。 这并不容易。它带来结构上的问题,也带来语言上的问题;同时,它还以一种新的方式提出了诚实的问题。让我只举一个比较粗糙层面的困难作为例子。我关于西班牙内战的书 *《向加泰罗尼亚致敬》*,当然是一本坦率的政治书,但总体上,它写得有一定的克制,也顾及形式。我确实很努力,想在不违背文学本能的前提下讲出全部真相。但书中有一整章很长,里面充满了报纸引文之类的材料,为那些被指控与佛朗哥合谋的托洛茨基派辩护。托洛茨基派(Trotskyists,苏联革命家托洛茨基的追随者,在当时左翼阵营内部常遭斯大林主义者攻击);佛朗哥(Franco,西班牙内战中民族主义阵营领袖,后来成为独裁者)。显然,这样一章过上一两年后,对任何普通读者都会失去兴趣,也必然会毁掉这本书。一位我尊重的批评家曾训了我一通。他说:“你为什么要把那些东西放进去?你把一本本来可能很好的书,变成了新闻报道。”他说得没错。但我当时不可能不那样做。我碰巧知道一件事,而英国很少有人被允许知道:无辜的人正在遭受虚假指控。如果我没有为此感到愤怒,我根本就不会写那本书。 这个问题会以这样或那样的形式反复出现。语言的问题更微妙,谈起来会太长。我只想说,近些年来,我一直试图写得少一些画面上的华丽,多一些准确。不管怎样,我发现,当你把某种写作风格打磨成熟时,你也总已经从那种风格里长出来了。*《动物农场》* 是第一本书,在写它时,我完全清楚自己正在尝试把政治目的和艺术目的融合成一个整体。我已经七年没有写小说了,但希望不久之后能再写一部。它肯定会失败,每一本书都是失败的。但我确实相当清楚自己想写的是哪一种书。 回头看前面这一两页,我发现自己好像把写作动机说得全是出于公共精神。我不想让读者最后留下这种印象。所有作家都虚荣、自私、懒惰,而在他们动机的最深处,还藏着一个谜。写一本书是一场可怕而耗人的搏斗,就像经历一场漫长而痛苦的疾病。除非有某种自己既无法抗拒、也无法理解的“心魔”在驱赶,一个人绝不会主动承担这样的事。也许,谁知道呢,那种心魔不过就是婴儿哭闹着要人注意的同一种本能。然而,同样真实的是:如果一个人不持续努力抹去自己的个性,就写不出什么可读的东西。好的散文像一块窗玻璃。我无法确定自己哪一种动机最强,但我知道哪一种动机值得追随。回看自己的作品,我发现,每当我缺乏*政治*目的时,我写出来的书总是没有生命力,也总会滑向华丽空洞的段落、没有意义的句子、装饰性的形容词,以及各种虚假的漂亮话。 *Gangrel*,第4期,1946年夏 --- 来源:[奥威尔基金会]( --- 翻译提示词 --- 请将以下英文文章,重写成通俗流畅、引人入胜的简体中文。 核心要求: - 读者与风格: 面向对AI感兴趣的普通读者。风格要像讲故事,清晰易懂,而不是写学术论文。 - 准确第一: 核心事实、数据和逻辑必须与原文完全一致。 - 行文流畅: 优先使用地道的中文语序。将英文长句拆解为更自然的中文短句。 - 术语标准: 专业术语使用行业公认的标准翻译(如 `overfitting` -> `过拟合`)。第一次出现时,在译文后用括号加注英文原文。 - 保留格式: 保持原文的标题、粗体、斜体、图片等Markdown格式。 - 尊重原意:保持原有的结构、意思不变,不要过度引申发散,保持原文结尾不要续写 - 适当解读:如果是普通人难懂的专业术语或因为文化差异导致的难以理解,做出更多的注释以更好的理解,注释部分用括号包裹并加粗
显示更多
0
6
103
6
转发到社区
交叉潮~是钱塘江献给世界的独特奇观 两潮交汇相拥, 激起层层叠叠的浪花, 奏响了一曲属于大自然的磅礴乐章。 这壮美之景, 似是自然之神挥毫泼墨, 绘就的绝美画卷。 它带着岁月的深情, 携着天地的豪迈, 让每一个目睹之人, 都沉醉在这无尽的震撼与感动里。🌹#自然奇观#
显示更多
这届的鞭炮🧨太卷了, 居然卷出了“龙吸烟”的效果 🌪️ 海上有“龙吸水”,陆上有“龙吸烟”, 这波瑞气直冲云霄,意头给足了! 转发这条“烟雾巨龙”, 接住这份升腾的好运!🐉✨ #有趣# #自然奇观# #好运# #生活碎片#
显示更多
中国国家5A级旅游景区湘西德夯大峡谷,是湘西世界地质公园的重要组成部分。景区以典型的喀斯特岩溶峡谷地貌著称,拥有中国落差最高的流纱瀑布、悬立于峡谷之中的天问台以及四周绝壁的盘古峰等奇观。区内德夯苗寨,加之横跨峡谷的矮寨大桥,共同构成了自然与人文交融的壮美画卷。
显示更多
0
7
34
18
转发到社区
我超级喜欢加冰块,哪怕喝白水也得加点冰。闲得无聊就研究了一下这事。原以为会得出一些人种气候乱七八糟的结论,结果发现跟这些关系不大。各国喝冰水还是喝热水的原因千奇百怪。 中国显然是热水教。但其实以前是没有热水崇拜的,直到1862年闹霍乱,大家突然发现爱喝开水的南方人较少染病,而北方喝生水的疫病流行 。有没有科学依据放一边,反正自此大家悟了:喝开水能活命。 后来国民政府搞“新生活运动”,大力推行喝开水防病 到了1950年代,新中国更是发动了轰轰烈烈的“爱国卫生运动”,倡导不喝生水。 为了落实这一点,中国建立了全球独一无二的“开水基建”,从工厂的锅炉房到大学的水房,到无论绿皮还是高铁的车厢里都配备了高性能开水器。这是只有在中国才能见到的工业奇观。 在文化深处,这也是一场能量保卫战。中医认为人体是一个温热的能量场,如果大口灌冰水,就如同“向燃烧的灶膛泼冷水”,会直接浇灭脾胃的“阳气”。 所以当你妈逼你喝热水时,她其实是在试图维护你体内脆弱的热力学平衡。 而日韩大冬天餐厅也给你端冰水。韩国人是因为后来工业发达、制冰机普及了,加上社会节奏快得变态,无论是解渴还是提神,喝热的哪有喝冰的来的快。日本的逻辑则很日本:以前没冰箱的时候,冰块是绝对的稀缺资源,给你上冰水那是把你当贵客供着,是最高规格的礼遇。 美国人喝水恨不得半杯都是冰,因为那边早在19世纪就把制冰搞成了大商业。19世纪美国禁酒运动把冰水捧成酒精的道德替代品,宣传语是"冰水是天堂里唯一的饮料"。后来也是美国最早把制冰机做成冰箱标配,获取冰块的边际成本几乎是零。所以美国人喝冰水,一半是上瘾,一半是觉得自己在做好人。 欧洲人则不爱加冰,因为欧洲拥有悠久的矿泉水疗养历史。水被视为具有特定矿物质成分和疗效的自然馈赠 ,往顶级的矿泉水中加冰被视为一种亵渎。
显示更多
本周金融领域增长最快的 GitHub 仓库: 1. TradingAgents (+7.9K ★) 来自 UCLA/MIT 的多智能体 LLM 交易框架。包含基本面分析师、情绪分析师、技术面分析师、风险管理师,支持 DeepSeek V4 思维模式。 2. FinceptTerminal (+4.3K ★) 基于 C++20 + Qt6 构建的开源 Bloomberg 替代方案。拥有 37 个巴菲特/芒格/林奇/格雷厄姆风格的 AI 智能体。支持 16 个券商集成的实时交易。内置 MCP + AI 量化标签页。 3. daily_stock_analysis (+2.3K ★) 面向美股、A 股和港股市场的 LLM 股票分析器。 自动构建包含入场/出场水平的每日决策仪表盘。通过 GitHub Actions 推送到微信/Telegram/Discord/Email。 4. Vibe-Trading (+1.9K ★) 个人交易智能体。自然语言 - 策略 - 回测 - 导出至 TradingView/MT5。只需一个 pip install,即可拥有属于你自己的 AI 交易台。 5. QuantDinger (+837 ★) 自托管 AI 量化操作系统。研究市场、生成 Python 策略、回测想法、运行实盘交易。 支持加密货币、通过 IBKR 交易股票、通过 MT5 交易外汇。一个 Docker Compose,你的基础设施,你的数据。 6. TradingAgents-CN (+641 ★) TradingAgents 的中文分支。针对 A 股市场、中文数据源和国产大模型进行了完全本地化。 7. last30days-skill (+630 ★) AI 智能体技能,可研究过去 30 天内 Reddit、X、YouTube、HN、Polymarket 及全网的任何话题。可接入任何智能体框架。 8. qlib (+569 ★) 微软推出的面向 AI 的量化投资平台。 端到端流程:数据 - Alpha - 投资组合 - 执行。目前最严肃的开源量化基础设施。 9. scientific-agent-skills (+511 ★) 用于研究、科学、工程、分析和金融的即用型智能体技能。可接入任何智能体框架。涵盖生物信息学、化学信息学,以及现在的 Hugging Science。 10. OpenBB (+387 ★) 面向分析师、量化研究员和 AI 智能体的开源金融数据平台。在一个平台上集成股票、加密货币、期权、衍生品、固定收益。
显示更多
0
34
1.3K
371
转发到社区
我做 AI 翻译这件事,前前后后折腾了快两年。从最早手写提示词,到现在用 Agent 自动分块、并行翻译、审校润色,中间踩了不少坑,也攒了不少经验。最近把这些经验沉淀成了一个可复用的翻译 Skill。 先说说翻译这个场景为什么比看上去要复杂。提示词本身很简单,“把这段话翻译成中文”谁都会写。 但要做成一个通用的 Skill,你得考虑:输入千奇百怪,有人贴一句话,有人丢一篇万字长文,还有人给个 Markdown 文件;每个人常用的语言对不一样;有时候只想快速看个大意,有时候要求翻译质量必须高;太长的内容模型处理不了或者效果变差,需要分块,分块了又不好保证前后一致。 这些问题不是一次想清楚的,是一轮轮迭代踩出来的。 我用 AI 翻译的三个阶段 第一个阶段是推理模型出来之前。 那时候翻译质量全靠提示词,角色设定、语气要求、术语表,能塞的都塞进去。我应该是最早公开提出用“两步翻译”和“三步翻译”来提升翻译质量的。 两步翻译就是先直译再意译,原理类似推理链,让模型先老老实实把原文意思对上,再用更自然的方式重新表达。效果确实好,但费 Token。三步翻译多了一个中间的审校环节,先直译,再审校找问题,最后意译,效果更好,但上下文占用很大。 第二个阶段是推理模型出来之后。 有了推理能力,不需要我手动设计推理链了,模型自己会“想”。这时候翻译提示词的核心变成了一个词:“重写”。不是让模型“翻译”,而是让它用目标语言重写这段内容。“翻译”这个词会让模型惦记着原文的每个字,“重写”给了它更大的自由度去处理隐喻、重组句式。这个思路转变带来的质量提升很明显。 第三个阶段是 Agent。 到了 Agent 时代,翻译工作流可以做得更精细。 之前所有决策都是我做的:要不要分块、分多大、用什么术语表、翻译质量够不够好。现在很多决策可以交给 Agent,但关键节点由人来确认。 具体来说,我的 Agent 翻译工作流是这样的: 1. Agent 先分析要翻译的文章,找出专业术语、文化隐喻、读者可能不理解的背景知识,保存成分析文件 2. 根据分析结果和提示词模板,生成翻译提示词,也保存成文件 3. 如果文章太长,用脚本按 Markdown 结构分块 4. 多个 subagent 并行翻译,每个负责一块 5. 翻译完合并,再做整体校对 所有中间结果都保存成文件。分析报告、翻译提示词、每个分块的原文和译文、审校意见,全部保存成文件。 为什么要这么做? 因为翻译是个迭代过程。某一块翻得不好,可以单独重翻,不用从头来。提示词有问题,可以直接改文件,不用重新跑分析。 从串行到并行:一个关键转折 最开始分块翻译是串行的。一个 subagent 按顺序翻译所有块,上一块的结果带到下一块,保持上下文连贯。 问题很明显:慢。十个块要一个接一个翻,而且上下文越来越长,可能会爆。如果截断之前的内容,又没法用 prompt cache,成本反而更高。 改成并行翻译就面临另一个问题:术语不统一。前面翻成"强化学习",后面变成"增强学习",读者会懵。 解法是把一致性的保障从"运行时上下文"转移到"预先分析"。在翻译之前,Agent 已经分析好了全文的术语、翻译策略、风格要求,全部写在提示词文件里。每个 subagent 拿到的是同一份提示词文件,术语决策已经固化在里面了。 十个块十个 subagent 并行执行,速度提升好几倍,一致性由共享的提示词文件保证。 提示词文件的演进 提示词怎么传给 subagent,这件事改了好几版。 最开始是让 subagent 自己去读分析文件,自己理解。效果不稳定,每个 subagent 理解出来的东西不一样。 然后改成主 agent 读取分析文件,把所有上下文整合成一个完整的 prompt 传给 subagent。好了一些,但 prompt 里什么都有,包括分块列表,subagent 看到十个块的列表会困惑,因为它只需要翻一个块。 最后拆成两部分:共享上下文(术语表、翻译原则、背景信息)保存成文件,任务指令(翻译哪个文件、保存到哪里)作为调用参数传入。每个 subagent 读同一个提示词文件,但收到不同的任务指令。 把提示词保存成文件还有一个好处:它本身成了可追溯的中间产物。翻译完觉得风格不对,打开提示词文件一看,发现是分析阶段遗漏了某个术语,直接改文件重跑翻译就行。 当然还有一个重要原因是 Agent 很擅长读写处理文件。 整个 Skill 的创建和迭代过程是这样的: 1. 在 Claude Code 里用 skill-creator,直接把想法说出来,生成初始版本 2. 用生成的版本去翻译真实文章,不是测试用例,是真的要用的内容 3. 读翻译结果,找出不满意的地方 4. 把问题反馈给 Claude Code,让它改进 Skill 5. 再翻译,再检查,循环往复 这个过程中,人的角色是质量判官和方向指挥。你要能判断翻译好不好,要能说清楚哪里不好,但不需要自己去写提示词细节。比如我发现串行翻译太慢,不是我去改并行逻辑,而是告诉 Agent"改成并行",然后它自己去处理并行带来的一致性问题。 比如我发现隐喻翻译生硬,不是我去写"遇到隐喻请意译"这样的规则,而是给它两版翻译让它自己总结规律。它总结出来的规则比我写的更系统、更全面。
显示更多
0
20
266
45
转发到社区
6000亿惊天收购 聊聊昨晚发生的一笔惊天交易,奈飞以827亿美元的估值收购了华纳兄弟发现公司(Warner Bros. Discovery,简称WBD)的影视工作室、HBO品牌及HBO Max流媒体平台。 国内读者可能对奈飞不太熟悉,这是全球最大的流媒体播放平台,自制了包括《纸牌屋》、《爱死机》、《怪奇物语》、《鱿鱼游戏》等爆款剧集,业务覆盖绝大多数国家,只有朝鲜、叙利亚、伊朗、俄罗斯等国家因为政治或审查的原因被排除在外。 中国和奈飞业务最像的平台是爱奇艺,也是喜欢自制内容,主要以用户订阅费为主要收入。我看了下数据其实奈飞的付费用户也就3亿,爱奇艺有1.2亿,但两者的市值差了200倍,这太离谱了。 有多方面原因,一个欧美用户的订阅费更高,是国内的4倍,用户数是2.5倍,乘一下年营收就差了10倍。另一个国内视频平台竞争激烈,爱奇艺获客成本高,生产内容成本高,增长艰难,而奈飞横扫欧美,发展环境宽松,年增速保持在20%以上。 所以还是那句话,含中率高的池子你挣钱难度一定max,有能力的企业这几年都在寻求出海。 说回正题,这次奈飞击败派拉蒙、康卡斯特,拿下华纳兄弟,一个是看上了对方的内容库,《哈利波特》、DC宇宙等版权包含其中,另一个可以收编HBO max的1.3亿付费用户。 只按数量算的话HBO max的用户量已经达到了奈飞的40%,但这些很多都是传统电视用户升级过来的,支付能力弱,资本市场估值低,再加上WBD经营不善,400多亿债务缠身,被迫割肉让奈飞捡了个便宜。 奈飞这股我前几年买过,2021年那波巨幅回撤之前的高位惊险逃顶,几乎卖在当时的最高价。我卖完后股价不到半年跌了70%,当时颇为得意。 结果它后来经营业绩反弹,一路狂飙涨了6倍,我一直觉得它在回光返照,目瞪狗呆看着它涨到我卖出价2倍的高度,脑瓜子嗡嗡的。这只股让我对美股的填坑能力有了船新的认识。 哦对了,这笔交易目前只是达成了收购意向,后面还有变数,反垄断调查不一定能通过。但即便是交易失败,奈飞根据协议也会给WBD支付50亿美元的分手费,这大概也是他们能在竞标中胜出的重要原因。 …… 后半段回复几个网友问比较多的事。 一个是昨晚提到的过年红包,这个每年都有的,我这些年加起来发了有100多万了。初衷是我通过你们的支持,在流量上赚到了钱,我愿意每年都拿一些出来和你们分享。这里说的是流量收入,我投资挣钱不会拿来发红包的,因为那是我的私事,和你们不产生因果。 可惜的是这几年流量收入越来越少,挣钱的业务(主要是开户)监管不让做,再加上拼多多今年也不投广告,我想了想就在6月份的时候把文章底部的广告给开了,这样每年固定会有一笔收入,正好拿来过年给你们发红包了。 底部广告日常大概2000-2500收入,过去半年累计40多万,按照国家规定扣完税大概30万左右,我到时候找甲方要点饭,凑个50万,这样你们的人均抽奖期望在1元以上,发不了财,就过年的时候乐呵乐呵。 我说了这个事后你们不要刻意的去点广告,咱体面人不做占人便宜的事,一切顺其自然就是了。 第二个事是一直有读者问我男孩好还是女孩好,这个我可以很坦诚的讲当初和老婆备孕的时候我就更倾向于男孩,原因也很现实,我认为在当下中国的社会条件里,一个男的更容易成才,也更容易获得成功。不是说女生做不到,这纯粹是一个概率问题。女孩更像是前期英雄,懂事早,乖巧自律,很适合上学读书考试的环境。男孩更像是后期英雄,从30岁往后男性通常会在职场上有更好的发展,男性的天花板远高于女性。所以反正是抽奖,我希望抽两个单注奖励更高的盲盒。 最后就是有读者问台州和临海是什么关系。临海最早于三国(吴)时期设郡县,当时就叫临海,到了唐朝政府把周边一片都划作台州,州府设在临海,之后的1400多年临海一直是台州核心。转折发生在1994年,台州地区撤地建市,行政中心从临海搬到了椒江区。从此以后椒江区快速发展,临海渐渐没落了。这也是为什么台州医院、台州中学都在临海的原因。 这件事对我的童年造成了很大冲击,因为我妈在体制内,要跟着从临海搬到椒江上班,而我却要留在临海上学,客观上母子分开生活,我寄宿在长辈家里。所以童年自由度很高,好玩的一样也没少。 顺便给大家简单介绍一下台州吧。 三门县,盛产海货,台州小海鲜主要供给地。天台县,台州名字的来源,济公故乡,天台宗祖庭国清寺。仙居县,台州颜值最高的神仙居,特产杨梅。临海市,中国第一个获得“宜居城市”称号的县级市,前州府。台州市,椒江黄岩路桥三区合并,目前是台州发展核心,李书福是路桥人。温岭市,台州有钱人最多的地方。玉环市,人口少,但人均收入台州最高。我爷爷是玉环人。 台州有将近80家上市公司,全是民营企业,这个数量在全国地级市里排第四,我估计你们很多人都交易过台州股票。 今晚就聊这些,诸位周末愉快~
显示更多
查理•芒格推荐的 48 本书: 一、传记类      芒格认为,传记是一种更易于使人们将思想创立者的生活与人格联系在一起的方式。“如果你一生中总是与那些有远见卓识的故人交友的话,那么你将生活得更好,更有教养。这比仅仅讲一些大道理强多了。”      1、《富兰克林自传》,作者:(美)本杰明•富兰克林      2、《本杰明•富兰克林》,作者:(美)卡尔范多伦      3、《穷查理宝典》,作者:(美)彼得•考夫曼      4、《爱因斯坦:生活与宇宙》,作者:(美)瓦尔特•艾萨克森      5、《我生活的种种模式》,作者:(美)赫尔伯特•A•西蒙(诺贝尔经济学奖获得者中惟一的管理学家)      6、《约翰•亚当斯》,作者:(美)大卫•麦库卢      7、《约翰逊传》,作者:(美)罗伯特•卡洛      8、《安德鲁•卡耐基》,作者:(美)约瑟夫•弗雷泽•沃      9、《洛克菲勒:一个关于财富的神话》,作者:(美)罗恩•切尔诺      10、《比尔•盖兹与微软帝国的创建》,作者:(美)詹姆斯•华莱士,吉姆•艾瑞克森      11、《以表现为傲:一直前行》,作者:(美)莱斯•施瓦布      12、《购并霸业:时代华纳总裁史蒂夫•罗斯传》,作者:(美)康尼•布鲁克    二、自然科学类      芒格还十分喜欢科普读物,特别是关于进化论方面的内容。芒格认为,在投资上,“生物学上的原因能够帮助预测商业进化过程的结果,商业和生物进化有很多相似性。”      13、《物种起源》,作者:(英)查尔斯•达尔文      14、《达尔文的盲点》,作者:弗兰克•雷恩      15、《第三种猩猩:人类的身世与未来》,作者:(英)贾雷德•戴蒙德      16、《基因组:一个物种的23章自传》,作者:马特•里德尔      17、《自私的基因》,作者:(英)里查德•道金斯      18、《盲眼钟表匠》,作者:(英)理查德•道金斯      19、《温度,决定一切》,作者:基诺•沙格瑞      20、《语言本能》, 作者:(美)史蒂芬•平克      21、《没有两个人是一样的》,作者:朱迪思•哈里斯      22、《冰河世纪》,作者:(德)雷纳·克鲁门勒      23、《深奥的简洁:从混沌、复杂到地球生命的起源》,作者:(英)约翰•葛瑞宾      24、《科学的星火》,作者:彼得•贝弗林      25、《三个科学家和他们各自的上帝:在信息时代寻找生命的意义》,作者:(美)罗伯特•怀特    三、 社会科学类      芒格认为挑选股票是处世艺术的一个分支,要将投资视为处世能力的一部分来理解。      27、《炮炮、病菌与钢铁》,作者:(美)贾雷德•戴蒙德      28、《生活在极限之内:生态学、经济学和人口禁忌》,作者:(美)加勒特•哈丁      29、《苏格兰人如何发明现代世界:西欧最穷的国家如何创造了世界》,作者:(美)亚瑟•赫尔曼      30、《国富国穷》,作者:(美)戴维•兰德斯      31、《影响力》,作者:(美)罗伯特•西奥迪尼      32、《活出意义来》,作者:(奥)维克多•弗兰克      33、《管理决策中的判断》,作者:(美)马克斯•巴泽曼      34、《毫不退让地赢得谈判:哈佛谈判法》,作者:(美)罗杰•菲舍尔,威廉•L•尤里,布鲁斯•巴顿      35、《只有偏执狂才能生存》,作者:(美)安迪•格鲁夫      36、《成事在人:关键时刻发挥领导和合作的效力》, 作者:(美)罗杰•菲舍尔,阿兰•夏普      37、《异类:不一样的成功启示录》, 作者:(美)马尔科姆•格拉德威尔    四、财经类      芒格曾说:“我想我和巴菲特从一些好的商业杂志中得到的比从其它地方多。”      38、《聪明的投资者》, 作者:(美)本杰明•格雷厄姆      39、《证券分析》,作者:(美)本杰明•格雷厄姆      40、《价值再发现:走进投资大师本杰明》,作者:(美)珍妮特•洛尔      41、《怎样选择成长股》,作者:(美)菲利普•费舍尔      42、《向巴菲特学投资》,作者:(美)瑞奇•罗克伍德      43、《巴菲特的投资组合》,作者:(美)罗伯特・哈格斯特朗      44、《财富公式:玩转拉斯维加斯和华尔街的故事》,作者:(美)威廉•庞德斯通      45、《诚信的背后:华尔街圈钱游戏的真相》(也译为泥鸽靶),作者:(美)弗兰克•帕特诺伊      46、《愚者的阴谋》,作者:(美)库尔特•艾欣沃尔德      47、《门口的野蛮人》,作者:(美)布莱恩•伯勒,约翰•希利亚尔      48、《贼巢》,作者:(美)詹姆斯•B•斯图尔特
显示更多
0
12
600
174
转发到社区