注册并分享邀请链接,可获得视频播放与邀请奖励。

雨夜漫步大祭司 (@Fides_Ascensio) “很多国家对「不辞而别」这种粗鲁行为都有专有词汇描述: 1、英语里叫「Take an Irish” — TopicDigg

雨夜漫步大祭司 的个人资料封面
雨夜漫步大祭司 的头像
雨夜漫步大祭司
@Fides_Ascensio
Financial writer, songwriter and financial literacy advocate.
加入 July 2011
1.4K 正在关注    123.8K 粉丝
很多国家对「不辞而别」这种粗鲁行为都有专有词汇描述: 1、英语里叫「Take an Irish Leave」; 2、法语里叫「English Exit」; 3、德语里叫「Polish Leave」。 体现了欧洲国家的基本歧视链。 类似的例子是“梅毒”的称呼。 1、在英语里,叫“French disease”; 2、法国人叫 "Italian disease"; 3、意大利人叫 "French disease" 4、俄国人叫 "Polish disease"; 5、波兰人叫 "German disease"; 6、德国人叫 "Spanish disease"。 然而地球人都知道。美国人比尔·盖茨的梅毒,是从俄国妓女那里得来的,类似于厉害我国从俄国得来的马列主义。 所以马列主义其实就是梅毒,我认为叫“German & Russian Disease”,是没有任何问题的。
显示更多
0
3
350
43
转发到社区